Отклик одинаков




Отклик одинаков

 

При грядущем восшествии на престол императора или вана Небо непременно предпосылает народу благое знамение. Ко времени Хуа-ди Небо прежде всего явило огромного червя и медведку. Хуан-ди сказал: «Торжествует субстанция ци Земли». Поскольку восторжествовала субстанция ци Земли, он отдавал предпочтение желтому цвету, а в делах подражал Земле.

 

Когда пришло время Юя, Небо прежде всего явило дерево, листва которого не увядала ни осенью, ни зимой. Юй сказал: «Торжествует субстанция ци дерева». Поскольку восторжествовала субстанция ци дерева, он отдавал предпочтение зеленому цвету, а в делах подражал дереву.

 

Когда пришло время Тана, Небо прежде всего явило меч из металла, представший из воды. Тан сказал: «Торжествует субстанция ци металла». Поскольку восторжествовала субстанция ци металла, он отдавал предпочтение белому цвету, а в делах подражал металлу.

 

Когда пришло время Вэнь-вана, Небо прежде всего явило красного ворона, который держал в клюве огненно-красные письмена и сел на алтарь дома Чжоу. Вэнь-ван сказал: «Торжествует субстанция ци огня». Поскольку восторжествовала субстанция ци огня, он отдавал предпочтение красному цвету, а в делах подражал огню.

 

На смену огню непременно должна прийти вода, и тогда Небо прежде явит торжество субстанции ци воды. Поскольку торжествует субстанция ци воды, то отдается предпочтение черному цвету, а в делах подражают воде.

Когда субстанция ци воды достигнет своего предела, доподлинно неизвестно, но приход субстанции ци Земли неизбежен.

 

Небо творит сезоны, но не помогает земледельцам в их делах. Все роды безусловно взаимосвязаны: соединяется то, что по духу ци одинаково, отзывается то, что сходно звучит. Если извлечь тон гун, то все звуки тона гун откликнутся; если извлечь тон цзюе, то откликнутся все звуки тона цзюе. Если на ровную местность пустить воду, она растечется и впитается; если разложить дрова и зажечь огонь, разгорится пламя. Облака в горах подобны дикой чаще; облака у рек подобны рыбьей чешуе; облака в сушь подобны языкам пламени; облака при дожде подобны волнам.

 

Нет таких родов, которые не являли бы людям, откуда берут свое начало. Вот почему за драконом приходит дождь, за всяким телом следует тень. Там, где была война, непременно вырастет колючий кустарник. Люди думают, что беда и счастье идут от судьбы, но откуда им знать истинную причину. Ведь если перевернуть гнездо и разбить яйца, то птица феникс-фэнхуан не прилетит; если вспороть животное и съесть его зародыш, то единорог-цилинь не придет; если осушить озеро и выловить рыбу, то черепахи и драконы туда не пойдут. Описать такого рода связи и общности вещей нет возможности.

 

Сын не может быть удержан родителем, а подданный - правителем. Если правитель в согласии с подданным, к нему приходят; если наступают разногласия, от него уходят. Будь даже почитаем правитель, но если выдает белое за черное, то подданные не смогут повиноваться ему; будь даже любим отец, но если черное выдает за белое, то сын не сможет ему следовать.

 

Хуан-ди говорил: «Необъятны и глубоки просторы небесные! Будем же следовать величию Неба, сольемся же воедино с изначальной жизненной силой ци».

 

Поэтому говорят: «Общие по духу ци превосходят общих по долгу; общие по долгу превосходят общих по силе; общие по силе превосходят общих по именам». Императоры есть общие по духу ци; ваны есть общие по долгу; деспоты есть общие по силе; состоящие на службе есть общие по положению, но их связи слабее; потерявшие свои владения есть общие по именам, но их связи незначительны. Чем хуже они понимают общее, тем больше слабеет то, что их объединяет; чем искуснее они понимают общее, тем сокровеннее становится то, что их объединяет.

 

Поэтому всяк, у кого зреют намерения, обязан вникать в обстоятельства: ведь только обстоятельность позволила пяти императорам и трем ванам добиться успеха.

 

Группы, роды, сообщества обладают единством. Когда Яо творил добро, вокруг него совершалось множество добрых дел; когда Цзе  творил зло, вокруг него совершалось множество худых дел.

 

В «Шан чжэнь» говорится: «Небо ниспосылает нам бедствия и шлет благие знамения, и у тех и у других имеются свои признаки». Тем самым утверждается, что счастье и несчастье человек сам к себе призывает. Вот почему смута в государстве является не только смутой, но неизбежно вызывает нашествие разбойников. Смута не обязательно влечет гибель государства, но нашествие разбойников не оставляет ему шансов.

 

Всякое использование войска происходит ради выгоды или во имя справедливости. Когда нападаешь на государство, охваченное смутой, оно уже слабо, а его слабость - выгода для нападающего. В то же время нападение на охваченное смутой государство справедливо, а раз справедливо, то это слава нападающему. А коль скоро славно и выгодно, то даже рядовой средний правитель будет соответствовать мудрому государю. Поэтому уступка территории, дарение драгоценных сосудов, выражение рабской покорности - все это не может остановить нашествие, [от него сможет защитить] только правильное управление государством. Стремящемуся к выгоде и славе не резон нападать на правильно управляемое государство. А ведь все, кто нападают или идут походом на других, делают так ради если не выгоды, то славы. Если же славу не приобретешь и добрых дел не сотворишь, то даже сильное и великое государство не станет наступать на других. Столкнувшемуся с подобным положением дел Ши Мо удалось предотвратить нападение на Вэй, а чжаоский Цзянь-цзы воистину уразумел суть движения и покоя.

 

Ши Мо - сановник чжаоского князя Цзянь-цзы (518 - 458 до н.э.), полгода разведывал обстановку в княжестве Вэй и доложил правителю о том, что у вэйского князя умные советники, тем самым предотвратив нападение.



Еще материал по данной теме


← все статьи