Фольклор ирландских кельтов




Песнь Амергина, фольклор ирландских кельтов VI- VII вв

 

вихрь в далеком море Я 

волны бьются в берег Я 

гром прибоя это Я 

бык семи сражений Я 

бык утеса это Я 

капля росная это Я

я прекрасный это Я

вепрь могучий это Я 

Он в заливе это Я 

озеро в долине Я

слово Бога это Я

пламя песни это Я 

возглавляю войско Я 

Бог главы горящей Я 

главы гор сравняет Кто 

ход луны исчислит Кто 

место солнца знает Кто 

стадо Темры кличет Кто 

песнопенье это Кто 

Бог путей подземных Кто 

ветра речь и речь копья 

Я!

Из Книги Завоеваний. Перевод В. Тихомирова.

 

Песнь Амергина (вариант 2)

 

Я - ветер на море

Я - морская волна

Я - звук моря

Я - семирогий олень

Я - ястреб на вершине утеса

Я - солнечный луч

Я - самый прекрасный среди цветов

Я - доблестный свирепый вепрь

Я - лосось в пруду

Я - озеро на равнине

Я - холм поэзии

Я - копье в битве

Я - бог, воспламеняющий умы

Кто кроме меня знает тайны

Неотесанных дольменов

Кто кроме меня знает возраст Луны?

Кто кроме меня может указать то тайное место

Где отдыхает солнце?



Еще материал по данной теме


Классические гадальные руны

В комплекте к набору вы найдёте полное толкование рун, а также различные способы раскладов этих уникальных знаков. 

← все статьи